Keine exakte Übersetzung gefunden für الجواز القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الجواز القانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le paragraphe 9 de l'article 18 dispose que l'absence de double incrimination est susceptible d'être un motif de refus, mais précise que les États parties sont libres de ne pas l'invoquer.
    وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
  • La délivrance des passeports est régie par la réglementation sur les passeports (décret no 131 de 1993, modifié par le décret no 59 de 2001) (annexe E).
    تنظم لائحة جوازات السفر (الإخطار القانوني رقم 131 لعام 1993 المعدل بموجب الإخطار القانوني رقم 59 لعام 2001 ) (المرفق هاء) إصدار الجوازات.
  • Un État Membre a fourni des informations sur les motifs de refus d'une demande, à savoir l'application du principe ne bis in idem (on ne peut engager deux fois des poursuites pour la même infraction).
    وقدمت إحدى الدول الأعضاء معلومات عن أسباب رفض الطلب تتمثل في تطبيق قاعدة عدم جواز اتخاذ إجراءات قانونية مرتين بسبب نفس الجريمة (ne bis in idem).
  • À l'appui de leur dossier, les étrangers doivent aussi produire un document prouvant qu'ils résident légalement dans le pays (passeport, visa ou permis de séjour).
    وعند تقديم المستندات المناسبة، يُطلب إلى الأجانب حيازة وثيقة تثبت أن إقامتهم في البلد قانونية (مثل جواز سفر، أو تأشيرة أو تصريح إقامة، حسب الحالة).
  • Cet article est dans l'esprit du temps, puisqu'il confirme qu'il n'est pas possible de dénier la validité d'un contrat formé par l'interaction d'un système de messagerie automatisé et d'une personne physique ou par l'interaction de systèmes de messagerie automatisés au seul motif que le contrat est entre une personne physique et un système ou entre un système et un autre.
    ساير المشروع روح العصر في هذه المادة بالتأكيد على عدم جواز إنكار القيمة القانونية للعقود المبرمة أوتوماتيكيا (شخص مع نظام ونظام مع نظام) على أرضية وحيدة من طبيعتها الالكترونية.
  • La politique comprend l'identification des personnes déplacées; leur accorder la citoyenneté et leur délivrer des passeports; la mise en place de mécanismes juridiques établissant les droits électoraux; les modalités des secours; des campagnes d'alphabétisation, de santé et de sensibilisation; la formation professionnelle; et le droit de recours des victimes.
    وقال إن السياسة تشمل تحديد هويات الأشخاص المشرَّدين؛ ومنح الجنسية وجوازات السفر؛ ووضع الآليات القانونية لإعطاء الحقوق الانتخابية؛ وطرق لتقديم لوازم الإغاثة؛ وتنظيم حملات لتوفير التعليم والصحة وزيادة الوعي؛ والتدريب المهني؛ وتقديم تعويضات للضحايا.
  • Prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques;
    اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛
  • Toute personne entrant en Turquie de manière illégale (sans passeport ou sans documents d'entrée valides) est présentée à un juge dans un premier temps; les migrants illégaux peuvent être expulsés par la Police nationale turque sur décision judiciaire.
    وكل من يدخل تركيا بوسائل غير قانونية (دون جواز سفر أو أي وثائق دخول صالحة) يمثل أوّلا أمام محكمة؛ ويمكن للشرطة الوطنية التركية أن تُبعد المهاجرين غير القانونين وفقا لقرار صادر عن المحكمة.
  • Le Gouvernement royal du Cambodge qui s'efforce de renforcer les dispositions régissant la délivrance des passeports et visas s'est penché sur la procédure applicable, selon les cas, aux trois catégories de passeport (passeport de service (officiel), passeport diplomatique et passeport ordinaire), qui existent au Cambodge :
    وفيما يتعلق بتعزيز الأحكام التي تنظم إصدار الجوازات والتأشيرات لكل من يطلبها، فإن حكومة كمبوديا تصدر 3 فئات من الجوازات (جوازات الخدمة (الرسمية)، الجوازات الدبلوماسية، الجوازات العادية)، وتراعي الإجراءات القانونية حسب الضرورة:
  • Prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques;
    اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛